lundi 5 mai 2014

agapaô (aimer), agapê (amour), phileô (aimer), philos (ami) dans l’Évangile de Jean

agapaô, v., aimer
agapê, -ês, hê, n., amour
phileô, v., aimer d’amitié
philos, -ou, ho, n., ami

agapaô, v., aimer (37 fois)

Le verbe “agapaô” apparaît en 37 occurrences dont:
+ Jn 1–12: 7 fois, dont 5 possèdent un sens positif (3,16.35; 8,42; 10,17; 11,5) et 2 avec un sens négatif (3,19; 12,43).
+ Jn 13–17: 25 fois:
   - Ch. 13: 6 fois: 13,1a.1b; 13,23; 13,34a.34b.34c.
   - Ch. 14: 10 fois en 14,15-31:
                  14,15.21a.21b.21c.21d.23a.23b.24.28.31.
   - Ch 15: 5 fois en 15,9-17: 15,9a.9b.12a.12b.17.
   - Ch. 16: ce verbe n’existe pas.
   - Ch. 17: 4 fois en 17,23-26: 17,23a.23b.24.26.
+ Jn 18–21: 5 fois, dans lesquelles, 3 fois désignent le disciple que Jésus aimait (19,26; 21,7.20), et 2 fois dans la question de Jésus à Simon-Pierre: “Simon, fils de Jean, m’aimes-tu (agapais)?” (21,15-16).

agapê, -ês, hê, n., amour (7 fois)

Le nom “agapê” (amour) apparaît 7 fois dans l’Évangile de Jean en 5,42; 13,35; 15,9.10a.10b.13; 17,26.

Dans la première partie de l’Évangile (Jn 1–12), il existe une seule occurrence en 5,42. Les 6 autres occurrences se trouvent en Jn 13–17. Le nom “agapê” figure une deuxième fois en 13,35. En 15,9-13, il y a 4 fois ce terme (15, 9.10a.10b.13) dont 3 fois l’expression “demeurer dans l’amour” (15,9.10a.10b).

En résumé, le nom agapê” et le verbe agapaô” apparaissent un grand nombre de fois dans Jn 13–17, concentrés dans quatre passages:
- 13,34-35:     3 fois agapaô”, 1 foisagapê”.
- 14,15-31:     10 foisagapaô”.
- 15,9-17:       5 foisagapaô”, 4 foisagapê”.
- 17,23-26:     4 foisagapaô”,  1 foisagapê”.

phileô, v., aimer d’amitié (13 fois)

Le verbe “phileô” apparaît en 13 occurrences:
- 11 fois ont un sens positif: 5,20; 11,3.36; 16,27a.27b; 20,2; 21,15.16.17a.17b.17c (5 fois en 21,15-17).
- 2 fois ont un sens négatif: 12,25 (aimer sa vie) et 15,19 (aimer son bien).

Le verbe “phileô” qui a la même racine que le nom “philos” (ami) a le sens d’“aimer” en tant qu’ami. La Bible de Jérusalem traduit les verbes “phileô” et “agapaô” par le même verbe en français: “aimer”.  

philos, -ou, ho, n., ami (6 fois)

Le nom philosest employé 6 fois:
- 3,29: Jean Baptiste est l’ami de l’époux.
- 11,11: Lazare est l’ami de Jésus et de ses disciples.
- 15,13.14.15: Les disciples sont les amis de Jésus.
- 19,12: L’ami de César.

Voir

+ Les articles sur le thème de l’amour:

+ Tableau:

+ Terminologie


Le 05 Mai 2014.
Email: josleminhthong@gmail.com


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire